Llámenos: 503-894-1539

FAX: 971-353-5182

grow@parkwoodclinic.com

Reseñas

Blog

Nuevo paquete de cliente

Carreras

PORTAL PARA PACIENTES

EMPEZAR

LANGUAGE

Comprensión de las evaluaciones del lenguaje bilingüe en la patología del habla y el lenguaje: por qué son importantes

A medida que nuestras comunidades se vuelven cada vez más diversas, patólogos del habla y el lenguaje (SLP) están viendo a más niños y adultos bilingües en sus consultorios. Esta creciente necesidad resalta la importancia de dirigir evaluaciones bilingües—un enfoque especializado que considera las habilidades y experiencias lingüísticas únicas de las personas que usan más de un idioma.

¿Qué es una evaluación bilingüe?

La evaluación bilingüe de la patología del habla y el lenguaje es un proceso de evaluación diseñado para identificar los trastornos del lenguaje o la comunicación en personas bilingües o multilingües. Implica evaluar las habilidades de la persona en ambos idiomas (o más, si corresponde) en lugar de centrarse únicamente en el inglés.

El objetivo es distinguir entre un verdadero trastorno de la comunicación y una diferencia debida al aprendizaje de un segundo idioma o a la exposición limitada a un idioma. Sin una evaluación bilingüe, existe un riesgo real de que se produzca un diagnóstico erróneo, ya sea al identificar en exceso una diferencia lingüística como un trastorno o al pasar por alto un trastorno por completo porque solo aparece en un idioma.

¿Por qué es importante?

Aprender un nuevo idioma suele ser difícil, pero no es indicativo de un trastorno. Algunos desafíos pueden ser una parte normal de la adquisición de un segundo idioma, como:

  • Mezcla de idiomas (cambio de código)
  • Crecimiento más lento del vocabulario en cada idioma
  • Efectos translingüísticos debidos a las diferentes estructuras gramaticales

Una evaluación monolingüe podría interpretar incorrectamente estos signos como un trastorno. Las evaluaciones bilingües, cuando se realizan correctamente, tienen en cuenta los antecedentes de la persona, los niveles de competencia, la exposición y el uso de cada idioma.

Componentes clave de una evaluación bilingüe

  1. Historial completo de casos
    • Incluye preguntas sobre la exposición al lenguaje, el uso en el hogar y la escuela, la edad de adquisición, las prácticas lingüísticas familiares y los antecedentes educativos.
  2. Evaluación del dominio del idioma
    • Ayuda a determinar el dominio y el dominio de cada idioma. Con frecuencia se utilizan herramientas como los cuestionarios para padres y maestros y las medidas estandarizadas de dominio del idioma.
  3. Evaluación en ambos idiomas
    • Los SLP tienen como objetivo evaluar las habilidades lingüísticas receptivas (comprensión) y expresivas (hablar) en ambos idiomas. Esto puede incluir herramientas formales (estandarizadas) e informales (observaciones, muestras de idiomas).
  4. Uso de intérpretes capacitados o SLP bilingües
    • Cuando un SLP no habla ambos idiomas, es esencial contar con intérpretes capacitados o colegas bilingües para una evaluación ética y precisa.
  5. Evaluación dinámica
    • Este enfoque analiza la capacidad del niño para aprender el idioma cuando recibe apoyo o indicaciones, lo que ayuda a diferenciar entre un retraso y un trastorno.

Desafíos en la evaluación bilingüe

Uno de los mayores desafíos es la disponibilidad limitada de pruebas estandarizadas en varios idiomas. Incluso cuando existen pruebas bilingües, es posible que no estén normalizadas para dialectos o grupos culturales específicos. Es por eso que muchos SLP se basan en medidas informales, entrevistas con los padres y juicios clínicos.

Otro desafío es garantizar la competencia cultural. La comprensión de los antecedentes culturales y los valores de la persona puede influir en la forma en que se usa e interpreta el lenguaje.

La comida para llevar

Las evaluaciones bilingües no solo son «agradables», sino que son esenciales para que los servicios de patología del habla y el lenguaje sean precisos, éticos y equitativos. Todos los niños o adultos merecen ser evaluados de manera que reflejen sus verdaderas habilidades, no solo en un idioma, sino en todo el espectro de su experiencia de comunicación.

Los SLP que trabajan con poblaciones bilingües deben educarse continuamente, colaborar con las familias y los intérpretes y abogar por evaluaciones apropiadas desde el punto de vista cultural y lingüístico. No siempre es fácil, pero es absolutamente necesario.

McKenzie Abudakar, M.S., CF-SLP

autor

McKenzie es patóloga del habla y el lenguaje trilingüe. Habla inglés, español y árabe. Se especializa en pediatría y apoya a cuidadores bilingües

¿Está listo para comenzar su viaje?